崇武鱼卷也是闽南一道特色食物,其主要原料为精选优质鱼,其中又以马鲛、鳗、鲨等最佳,在加工时要先去掉主要鱼的骨头及内脏,再用利刃细细刮下鱼肉去掉鱼皮;再把鱼肉用手揉成泥浆状,一边揉一边加进适量盐水,最后加进精制的地瓜粉(一般每斤鱼肉加2两左右)、鸡蛋清、猪肉碎、青葱等作料,用手搅拌调匀。然后将鱼浆卷成一条条圆状体,有的还加裹一层猪网纱油,再放进蒸笼里以烈火蒸熟。食用时再切成小段,加上清汤熬炖,也可煎炒。 高质量的鱼卷,入口柔润清脆,咀嚼时齿颊留香,既没见鱼肉,也不含腥味,有一种特有的清鲜滋味。崇武人出外探亲访友,喜欢带上他们的特产鱼卷,表达心意。
关于鱼卷的翻译,最直白的翻译莫过于“fishroll”,就像大部分读者给我们的短信一样,他们认为“fishrollofChongwu”既简单又明了,应该是“崇武鱼卷”翻译的首选。
但从事英语教学的汪老师却有不同的看法。汪老师说,单看鱼卷,不内行的人根本不知道它是用鱼做成的。所以你指着一盘鱼卷,叫它“fishroll”,估计老外死活都想不明白“鱼”在哪里。翻译菜名的目的是让点菜的人明白这大概是一道怎样的菜,所以介绍“鱼卷”应该说成“fish-mashrolled”,这里强调它是鱼肉泥做成的卷。所以“崇武鱼卷”应该翻译成“fish-mashrolledofChongwu”,这样对外国人来说应该更好理解。
到底“崇武鱼卷”怎样翻译好呢?这里给出一些读者的翻译供大家参考:
1.fish-mashstick用鱼肉做成的棒棒,这样大概很形象,因为大部分人看不出它是卷起来的。
2.Chongwutubeoffishmeat崇武产的鱼肉管子,卷和管差不多。
3.FishmeatrollwithsweatpotatopowderinChongwu崇武产的加地瓜粉的鱼肉卷。
4.FishmeatrollofChongwustyle崇武风格的鱼肉卷。
小伙伴们你们长知识了吗?鱼卷最纯正的,还是得倒崇武买才能保证好吃~~
如果您喜欢这篇文章,就送梧桐子“”支持吧!
已获得0个“”