子曰:“唯女子与小人为难养也,近之则不孙,远之则怨。”
吾辈所谓读书人,皆知此句语出《论语•阳货》,乍看而责曰∶“夫孔子,千古圣人也!焉得直讪女辈如此?”盖时人谬之!
韩退之曰∶“句读之不知,惑之不解。”今竟合诸此耳!
稍修于文言者皆知古之文加之句读以解之,则语通而意达。句读者,所断句、所停顿也,今人悉替之以标点;亦有前人所谬之字称以通假字者云云。遂有下文∶[女∶通“汝”,二人称代词,“你们”之意;长为人所谬!孙∶通”逊“,意“放肆;不退让”],译为白话便是∶“孔子说:‘你(们)和小人,(这两种人)是很难以相处的。亲近他会使他不退让,而疏远他则会被怨恨’。 ”。
读此而恍然悟也!
如果您喜欢这篇文章,就送梧桐子“”支持吧!
已获得0个“”